It can be noticed in his translation of Harry Potter series. However, the works also demands effort, especially in finding corresponding words in Hawaiian Pidgin English and making the right cultural connections. “In the Hawaiian immersion schools, especially for the teenaged demographic, there’s practically no materials for them to read just to enjoy,” told NeSmith at the HawaiiCon Science Fiction Convention in 2016. According to him, its importance lies in the hope that people will feel encouraged to connect themselves with literature. ![]() The professor accepted the task and described it as a “labor of love”. ![]() It all started when a Irish publisher reached out nesmith with the idea of translating Alice Adventure’s in Wonderland. Since 2013, he has been involved in a project of translating literature into Hawaiian Pidgin English as a way of preserving the language. ![]() Keao Nesmith (the man in the picture) is not only a PhD in Applied Linguistics.
0 Comments
Leave a Reply. |